20 truyện song ngữ cho bé học tốt tiếng Anh

Truyện song ngữ cho bé học tiếng Anh hiệu quả

Truyện song ngữ cho bé là loại truyện vừa có tiếng Anh song song với tiếng Việt, đó có thể là truyện cổ tích, truyện ngụ ngôn,… đến từ rất nhiều quốc gia trên thế giới. Học đồng thời 2 ngôn ngữ bé sẽ tăng khả năng thông minh, nhạy bén hơn. Mời các bạn xem qua bài viết giới thiệu bên dưới do NEC Edu tổng hợp nhé.

1. Cách hướng dẫn học tiếng Anh qua truyện song ngữ cho bé

1.1. Làm quen từ mới trong truyện tiếng anh song ngữ cho trẻ em

Ba mẹ hãy cùng bé đọc sơ qua để nắm được phần nào nội dung của truyện. Tốt nhất nên cho bé học qua chữ hơn là hình ảnh để bé nhớ được mặt chữ.

1.2. Cho bé nghe và đọc lại từ

Ba mẹ có thể cho bé viết ra danh sách những từ vựng mới và từ khóa chính sau đó mở máy cho bé nghe giọng của người bản ngữ đọc. Cho bé lặp lại từ và chỉnh sửa phát âm cho bé.

Truyện tiếng Anh song ngữ cho trẻ em luyện các kỹ năng từ khi còn nhỏ
Truyện tiếng Anh song ngữ cho trẻ em luyện các kỹ năng từ khi còn nhỏ

1.3. Trò chuyện cùng bé

Khi đọc xong truyện, phụ huynh có thể thảo luận với con mình về những nội dung và vấn đề trong truyện. Có như vậy, bé vừa được làm giàu về vốn từ vừa làm tăng sự hiểu biết cho bé.

1.4. Luyện tập thường xuyên

Học bất cứ ngôn ngữ nào cũng cần có sự kiên trì và rèn luyện, mỗi ngày trước khi ngủ khoảng 1 giờ, có như vậy vốn kiến thức tiếng Anh sẽ được tích lũy và tạo thành nền tảng cho việc học sau này của trẻ. “Có công mài sắt, có ngày nên kim”.

Lịch khai giảng NEC Edu

2. Danh sách truyện song ngữ cho bé được xem nhiều nhất

2.1. Truyện tranh song ngữ cho bé

Mỗi quyển truyện song ngữ anh việt cho trẻ em đều có nội dung gần gũi, giản dị có trong đời sống thường ngày. Thông qua đó, các em nhỏ sẽ được tiếp thu nhiều bài học hay và quý giá. 5 cuốn sách được giới thiệu bên dưới được biên soạn bằng 2 thứ tiếng Anh – Việt cùng tranh minh họa sinh động, đáng yêu giúp bé học tiếng Anh thú vị hơn.

  • Goofy can đảm
  • Con quạ ngốc nghếch
  • Quyết định của bò
  • Chuyện ngựa và lừa
  • Kẻ trộm

Bên cạnh đó, các bạn có thể tìm thêm một số truyện tiếng Anh ngắn cho be để đọc thêm nhé.

2.2. Truyện ngắn song ngữ dành cho thiếu nhi

  • Never tell a lie
Never tell a lie Không bao giờ được nói dối
On his deathbed, a father advised his son to always speak truth. The son promised that he would never tell a lie. One day, while going to the city through a forest, he got surrounded by some robbers. One of them asked, “What do you have?” The boy answered, “I have fifty rupees.” They searched him but couldn’t find anything. When they were about to go, the boy called out, “I am not telling a lie. See this fifty rupee note which I had hidden in my shirt.” The leader of the robbers felt pleased at the truthfulness of the boy, gave him hundred rupees as reward and went away. Trong giờ phút cuối đời của mình, người cha đã khuyên con trai ông ấy phải luôn nói thật. Người con hứa rằng anh ấy sẽ không bao giờ nói dối. Một ngày nọ, trong khi đi đến thành phố thông qua khu rừng, cậu bé bị bao quanh bởi những tên cướp. Một trong số chúng hỏi “mày có cái gì?” Anh ta trả lời: “Tôi có 50 đồng ru-pi” Họ lục soát người anh ta nhưng không tìm thấy bất kỳ thứ gì. Khi họ chuẩn bị bỏ đi, cậu bé gọi họ lại: ” Tôi không nói dối. Nhìn này 50 đồng rupi tôi giấu trong áo này”. Thủ lĩnh băng cướp cảm thấy hài lòng về tính thật thà của cậu bé, ông ta cho cậu bé 100 đồng rupi như một phần thưởng và bỏ đi.
  • The Bear and the Bees
The Bear and the Bees Con gấu và bầy ong
A Bear came across a log where a Swarm of Bees had nested to make their honey. As he snooped around, a single little Bee flew out of the log to protect the swarm. Knowing that the Bear would eat all the honey, the little bee stung him sharply on the nose and flew back into the log.

This flew the Bear into an angry rage. He swatted at the log with his big claws, determined to destroy the nest of bees inside. This only alerted the bees and quick as a wink, the entire swarm of bees flew out of the log and began to sting the bear from head to heel. The Bear saved himself by running to and diving into the nearest pond.

Ngày nọ, một con Gấu đi qua chỗ có khúc gỗ  nơi Bầy Ong xây tổ làm mật. Chú tò mò nhìn ngó xung quanh thì một con ong bay ra để bảo vệ đàn. Biết Gấu sẽ ăn hết mật, Con Ong bé nhỏ đốt thật mạnh vào mũi chú rồi bay vào trong khúc gỗ.

Gấu tức giận như điên vì bị đốt đau. Chú nhất định phải tiêu diệt tổ ong bên trong, nên dùng những móng vuốt to của mình đập mạnh vào khúc gỗ. Bầy Ong bị động và bay ra rất nhanh, chỉ trong nháy mắt, chúng bắt đầu đốt Gấu khắp  từ đầu tới chân. Gấu ta chỉ còn cách co giò chạy thoát thân rồi nhảy “ùm” xuống cái ao gần nhất.

  • The crow and the pitcher
The crow and the pitcher Con quạ và cái bình
In a spell of dry weather, when the Birds could find very little to drink, a thirsty Crow found a pitcher with a little water in it. But the pitcher was high and had a narrow neck, and no matter how he tried, the Crow could not reach the water. The poor thing felt as if he must die of thirst. Then an idea came to him. Picking up some small pebbles, he dropped them into the pitcher one by one. With each pebble the water rose a little higher until at last it was near enough so he could drink. “In a pinch a good use of our wits may help us out.” Vào một đợt khô hạn, khi các loài chim chỉ có thể tìm thấy rất ít nước để uống, một con quạ khát nước đã tìm thấy một cái bình trong đó có một ít nước. Nhưng cái bình thì cao và có cái cổ hẹp, và dù cho quạ ta có cố gắng sao đi chăng nữa thì nó cũng không thể chạm được tới nước trong bình. Nó cảm nhận một điều tệ hại nếu nó phải chết vì khát. Sau đó, một ý tưởng thoáng lên trong nó. Nó nhặt lên vài viên sỏi nhỏ và thả từng viên một vài cáu bình chứa nước. Cứ mỗi viên sỏi thì nước lại dâng lên cao hơn cho đến cuối cùng đã gần đủ để nên nó có thể uống. “Trong một trường hợp cấp thiết thì sự bình tĩnh sẽ giúp chúng ta vượt qua những sự cố.”
  • Give me a second
Give me a second Chờ ta một giây thôi!
A man was wandering in the woods, pondering all the mysteries of life and his own personal problems. The man didn’t find the answers, so he sought help from God.

“God? You there, God?” he asked.

“Yes. What is it, my son?” God answered.

“Mind if I ask a few questions?” the man asked.

“Go ahead, my son, anything”.

“God, what is a million years to you?”

God answered, “A million years to me is only a second.”

The man asked, “God, what is a million dollars worth to you?”

God replied, “A million dollars to me is worth only a penny.”

The man lifted his eyebrows and asked his final question.

“God, can I have a penny?”

God answered, “Sure, give me a second.”

Một người đi lang thang trong rừng, suy nghĩ về những điều thần bí của cuộc sống và những vấn đề riêng tư của anh ta. Người đó không thể tìm ra câu trả lời, do đó anh ta đi tìm Chúa.

“Chúa thân mến, Chúa có đây không?” anh ta hỏi.

“Ta đây. Con cần gì hả con trai?” Chúa trả lời.

“Con có thể hỏi Chúa vài điều được không?” anh ta hỏi tiếp.

“Cứ hỏi đi, con trai của ta”.

Anh ta hỏi: “Chúa thân mến, một triệu năm với Người là bao nhiêu?”

Chúa trả lời: “Một triệu năm với ta chỉ là một giây”.

Anh ta hỏi tiếp: “Chúa thân mến, một triệu đô la đối với Người là bao nhiêu?”

Chúa đáp: “Một triệu đô la với ta chỉ là một xu”.

Người đàn ông nhướng mày lên và hỏi câu hỏi cuối cùng.

“Chúa có thể cho con một xu được không?”

Chúa đáp: “Được chứ, chờ ta một giây thôi.”

  • Friendship is a strong weapon
Friendship is a strong weapon Tình bạn là vũ khí mạnh mẽ nhất
It was hot summer. A lion went to a pool to drink water. Just then a pig also came there to quench his thirst. Both of them wanted to drink first. They looked at each other with blood-shot eyes and attacked each other with so much anger that soon they started bleeding. Feeling tired, both stopped for a while to be fresh. Suddenly, they heard the screams of vultures. They saw that a large number of vultures were looking at them with longing eyes. In no time, both the beasts understood that the vultures were waiting for one of them to be killed by the other so that they might feed on his dead body. So both of them became friends, quenched their thirst and went away. Thus, their friendship saved their lives. Đó là vào mùa hè nóng nực.Một con sư tử đi đến hồ nước để uống nước.Vừa lúc đó, một con heo cũng đến để làm dịu cơn khát của mình. Cả hai đều muốn uống đầu tiên. Chúng nhìn nhau với ánh mắt hình viên đạn và tấn công đối phương rất dữ dội chẳng mấy chốc cả hai đều đổ máu. Cảm thấy mệt mỏi, cả hai ngừng lại một lúc để nghỉ.Đột nhiên , chúng nghe thấy tiếng la hét của kền kền,Chúng nhìn thấy một bầy lớn kền kền đang nhìn chúng với đôi mắt thèm khát. Ngay khoảnh khắc đó,hai con thú đã hiểu ra rằng bọn kền kền đang chờ một trong hai bị giết chết bởi con còn lại để chúng có thể ăn thịt con đã chết. Vì vậy cả hai con thú đã trở thành bạn,dập tắt cơn thèm khát của chúng và bay đi Cuối cùng, tình bạn của cả hai đã cứu sống họ.
  • The Lion and The Gnat
The Lion and The Gnat Sư tử và con muỗi
“Away with you, vile insect!” said a Lion angrily to a Gnat that was buzzing around his head. But the Gnat was not in the least disturbed. “Do you think,” he said spitefully to the Lion, “that I am afraid of you because they call you king?” The next instant he flew at the Lion and stung him sharply on the nose. Mad with rage, the Lion struck fiercely at the Gnat, but only succeeded in tearing himself with his claws. Again and again the Gnat stung the Lion, who now was roaring terribly. At last, worn out with rage and covered with wounds that his own teeth and claws had made, the Lion gave up the fight. The Gnat buzzed away to tell the whole world about his victory, but instead he flew straight into a spider’s web. And there, he who had defeated the King of beasts came to a miserable end, the prey of a little spider. The least of our enemies is often the most to be feared. Pride over a success should not throw us off our guard. “Hãy cút khỏi đây đi, đồ côn trùng thấp hèn kia!” Con sư tử giận dữ nói với con muỗi đang bay vo ve quanh đầu nó nhưng muỗi ta không hề cảm thấy nao núng trước lời nói miệt thị ấy của con sư tử. Chú muỗi hằn học đáp lại: “Ông nghĩ là tôi sợ ông vì ông được người ta tôn vinh là vua à?” Sau đó, con côn trùng đậu trên con sư tử và cắn ngày vào mũi của nó. Con sư tử nổi trận lôi đình, dập một cái thật mạnh vào con muỗi nhưng lại trúng ngay mặt mình. Cứ thế, con muỗi cắn con sư tử nhiều lần trong khi con sư tử đang gầm rú lên một cách thảm thiết. Cuối cùng, con sư tử kiệt sức với đầy vết thương trên mặt mà nó tự gây ra cho mình, nó đành phải chịu thua. Con muỗi bay đi định khoe với mọi người về chiến thắng của mình nhưng sau đó nó lại bay ngay vào ổ nhện. Và ở đó, kẻ vừa mới đánh bại chúa tể sơn lâm đã gặp một kết cục thảm hại đó là trở thành con mồi của một con nhện nhỏ xíu Kẻ thù của chúng ta chưa hẳn là những kẻ đáng sợ nhất. Đừng bao giờ ngủ quên trên hào quang của chiến thắng mà đánh mất sự cảnh giác của mình.

Còn nhiều tựa truyện song ngữ hay khác bố mẹ có thể tìm thêm cho bé luyện đọc.

  • The Mercury and the Woodman
  • The two goats
  • The Bear and the Bees
Truyện song ngữ Anh Việt cho trẻ em - The Bear and the Bees
Truyện song ngữ Anh Việt cho trẻ em – The Bear and the Bees
  • The colours of Friendship
  • The miracle of a brother’s song
  • The Magician & the parrot
  • It’s coconut
  • Gifts for mother

 

Luyện cho bé đọc truyện song ngữ từ nhỏ
Luyện cho bé đọc truyện song ngữ từ nhỏ

Đăng ký học thử NEC Edu

Chúng ta có rất nhiều cách để bé chủ động và yêu thích học tiếng Anh hơn mà điển hình là thông qua việc đọc truyện, bé vừa rèn luyện tiếng Anh vừa học nhiều điều hay. Với mong muốn mang đến cho các bạn nhỏ môi trường học tiếng Anh thoải mái và thú vị, Ngoại ngữ Tự Nhiên NEC Edu luôn cập nhật thêm nhiều bài học bổ ích, các tựa truyện tiếng anh ý nghĩa và nhiều khóa học tiếng Anh dành cho thiếu nhi đáng để trải nghiệm. Quý phụ huynh tham khảo nhé.

ĐĂNG KÝ TƯ VẤN NGAY

Vui lòng để lại thông tin liên lạc để ngoại ngữ NEC chúng tôi có thể tư vấn rõ hơn về các khóa học.

Địa chỉ: 76 – 76A Bành Văn Trân, Phường 7, Quận Tân Bình, TP. HCM

Số điện thoại: (028) 66 76 16 16

Thứ 2 - Thứ 6: 08:00 – 12:00, 15:00 – 21:00

Thứ 7 - CN: 08:00 – 12:00, 15:00 – 19:30

Trả lời